ГОСТ 3.1701-79* «ЕСТД. Правила записи операций и переходов. Холодная штамповка» - технические нормативы по охране труда в России
Меню
Сфера
Новатика - обучение для СОТ

ГОСТ 3.1701-79* «ЕСТД. Правила записи операций и переходов. Холодная штамповка»

Стандарт устанавливает правила записи технологических операций и переходов холодной штамповки. Допускается распространение требований настоящего стандарта на описание операций холодной штамповки древесины.

Обозначение: ГОСТ 3.1701-79*
Название рус.: ЕСТД. Правила записи операций и переходов. Холодная штамповка
Статус: действующий
Дата актуализации текста: 01.10.2008
Дата добавления в базу: 01.02.2009
Дата введения в действие: 01.01.1981
Разработан: Госстандарт СССР
Утвержден: Госстандарт СССР (31.10.1979)
Опубликован: Издательство стандартов № 1979<br>ИПК Издательство стандартов № 2001<br>ИПК Издательство стандартов № 2003

ГОСТ 3.1701-79

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙСТАНДАРТ

ЕДИНАЯ СИСТЕМАТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

ПРАВИЛА ЗАПИСИ
ОПЕРАЦИЙ И ПЕРЕХОДОВ

ХОЛОДНАЯ ШТАМПОВКА

ИПК ИЗДАТЕЛЬСТВО СТАНДАРТОВ

Москва

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ

1. РАЗРАБОТАН И ВНЕСЕН Государственным комитетом СССР по стандартам

2. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН ВДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от31.10.79 № 4158

3. ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

4. ССЫЛОЧНЫЕНОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ

Обозначение НТД, на который дана ссылка

Номер пункта

ГОСТ 2.307-68

17

5. ИЗДАНИЕ (июль 2001 г.) с Изменением № 1, утвержденным в декабре 1982г. (ИУС 4-83)

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

Единая система технологической документации

ПРАВИЛА ЗАПИСИ ОПЕРАЦИЙ И ПЕРЕХОДОВ

Холодная штамповка

Unified system of technological documentation.

Rules for writing down operations and manufacturing steps.

Cold stamping

ГОСТ
3.1701-79

Датавведения 01.01.81

1. Настоящийстандарт устанавливает правила записи технологических операций и переходов холоднойштамповки. Допускается распространение требований настоящего стандарта наописание операций холодной штамповки древесины.

2. Наименованиеопераций следует записывать в документы именем существительным в именительномпадеже в соответствии с приложением 1.

Исключениесоставляет наименование операции «Вытяжка с утонением». Допускается записькраткой формы наименования операций, приведенная в приложении 1.

3. Допускаетсяуказывать код операций по «Классификатору технологических операций вмашиностроении и приборостроении» без записи наименования операций.

4. Наименованияопераций, выполняемых на штампах совмещенного или последовательного(совмещенно-последовательного) действия, следует записывать сочетанием имениприлагательного и существительного в именительном падеже, например «Совмещеннаяштамповка».

Допускаетсязаписывать наименования операций, выполняемых на указанных выше штампах,перечислением операций, например «Вырубка», «Вытяжка», «Пробивка», «Надрезка»,«Закатка».

5. При записинаименования операций допускается указывать технологическую последовательностьвыполнения операций, например «Вытяжка 3-я», «Гибка 2-я».

6. При описаниитехнологических процессов, включающих (кроме наименования операций холоднойштамповки) наименования операций других видов обработки, следует применятьнормативно-технические документы, устанавливающие наименования операцийдополнительно применяемых видов обработки, например слесарной, механическойобработки резанием.

7. Записьсодержания операций следует выполнять в виде маршрутного или операционногоописания.

8. Маршрутноеописание следует применять при разработке маршрутного технологического процесса(для всех операций) и маршрутно-операционного технологического процесса (дляотдельных операций).

9. Операционноеописание следует применять при разработке операционного технологическогопроцесса (для всех операций) и маршрутно-операционного технологического процесса(для отдельных операций).

10. Приразработке документов следует отражать все необходимые требования и средствабезопасности труда, обеспечивающие безопасность труда при выполнении обработки.

Запись информациии оформление документов следует выполнять в соответствии с требованияминормативно-технических документов системы стандартов безопасности труда (ССБТ).

11. Содержаниеоперации (перехода) должно состоять из:

- ключевогослова (определяющего применяемый метод обработки), выраженного глаголом внеопределенной форме, например «Вырубить», «Проколоть», «Гнуть» и т. д.;

- наименованияпредмета производства, обрабатываемой поверхности и конструктивного элементаизделия, например «Заготовка», «Плоскость», «Отверстие» и т. д.;

- информации поразмерам или их условным обозначениям;

-дополнительной информации, определяющей количество одновременно обрабатываемыхизделий, стадию обработки, например «Предварительно», «Окончательно»,«Одновременно» и т. д., вид применяемого конструкторского или технологическогодокумента, метод базирования изделий (заготовок).

12. Порядокформирования записи содержания операции маршрутного описания следует условновыражать в виде следующего кода:

(Измененнаяредакция, Изм. № 1).

13. Допускаетсяполная или сокращенная записи содержания операции.

14. Полнуюзапись содержания операции следует выполнять при отсутствии графическойиллюстрации и для указания всех действий, выполняемых исполнителем.

В данном случаеследует указывать дополнительную информацию по приложению 5.

В текстесодержания операции следует указывать выполняемые размеры и их предельныеотклонения, например «Гнуть заготовку на Ð 60°, выдерживая h полки58 ± 0,5».

15. Сокращеннуюзапись содержания операции следует выполнять при наличии соответствующейграфической иллюстрации, поясняющей выполнение операции, например «Гнутьзаготовку согласно эскизу, выдерживая размер 1» или «Гнуть заготовку согласноэскизу».

16. Допускаетсяполная или сокращенная запись перехода.

17.Выполнение полной записи переходов производится при отсутствии графическойиллюстрации, поясняющей выполнение перехода, и при необходимости перечислениявсех выполняемых размеров, например при разработке единичных технологическихпроцессов на маршрутных картах и при необходимости указания всех действийисполнителя.

В данном случаеформирование полной записи перехода следует производить в соответствии сусловным кодом, приведенным в п. 12, например«Вырубить жалюзи, выдерживая размеры l 30-0,5 и h 10± 2».

Примечания:

1. При рукописном заполнениидокументов указание предельных отклонений размеров следует выполнять по ГОСТ2.307.

2. При машинописном (или сприменением других печатающих устройств) заполнении документов предельныеотклонения размеров записывают в одну строку после записи размера с заключениемв скобки.

Например: 40 (-0,34); 100 (+0,6;-0,6).

(Измененная редакция, Изм. № 1).

18. Сокращеннуюзапись содержания перехода следует выполнять при наличии графическойиллюстрации и ссылок на условные обозначения конструктивных элементовобрабатываемого изделия.

Порядок формированиясокращенной записи содержания перехода следует условно выражать в видеследующего кода:

Например,«Вырубить паз, выдерживая размеры 1 и 2».

19. Допускаетсяв записи содержания перехода применять дополнительную информацию по приложению 5,например «Вырубить паз согласно эскизу».

20. Записьсодержания вспомогательных переходов следует выполнять в соответствии справилами записи технологических переходов.

Соответствующиеключевые слова следует выбирать по приложению 2, начиная с условного кода81.

21. Записьвспомогательных переходов допускается не выполнять:

- примаршрутном описании операций;

- приоперационном описании операций и наличии на карте эскизов или операционнойкарте графического изображения обрабатываемого изделия (заготовки) с указаниемусловных обозначений баз и опор, поясняющих установку и метод базирования, иесли действия исполнителя не требуют специальных приемов, связанных с установкойи снятием изделия (заготовки).

22. Выборполной или сокращенной формы записи содержания операции (перехода) для каждогослучая определяется разработчиком документов.

23. Примерызаписи полной и сокращенной формы содержания операции (перехода) приведены вприложении 6.

24. В текстовойзаписи содержания операции (перехода) следует применять допускаемые сокращенияслов и словосочетаний в соответствии с приложениями 1, 2, 4-7 и установленные другимигосударственными стандартами.

25. При формированиизаписи содержания операции (переход) и при работе с приложением 5следует руководствоваться следующим:

-дополнительная информация (ч. 1) определяет количество одновременнообрабатываемых конструктивных элементов поверхностей и предварительное илиокончательное выполнение операции (перехода);

-дополнительная информация (ч. 2) определяет вид применяемого конструкторскогоили технологического документа, метод базирования изделий (заготовок), наладкутехнологического оборудования для выполнения определенной операции, число ходовползуна для изготовления конструктивного элемента поверхности;

-дополнительную информацию «Согласно чертежу» или «Согласно эскизу» следуетприменять в тексте записи содержания операции (перехода) в случае, еслиимеющаяся информация в указанном документе дополняет или разъясняет текстовуюзапись операции (перехода).

26. Информацию,не вошедшую в приложения 3-7, допускается устанавливать в отраслевыхстандартах.

(Измененнаяредакция, Изм. № 1).

27. Условныекоды, приведенные в приложениях, следует применять только при формированиизаписи содержания операции или перехода. Запись условных кодов втехнологические документы не требуется.

(Введендополнительно, Изм. № 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Обязательное

ПЕРЕЧЕНЬ НАИМЕНОВАНИЙ ОПЕРАЦИЙ

Наименование операции

Сокращенная форма наименования операции

Наименование операции

Сокращенная форма наименования операции

Выдавливание

-

Отбортовка

-

Высадка

-

Отрезка

-

Вырубка

-

Правка

-

Вытяжка

-

Пробивка

-

Вытяжка с утонением

Вытяжка

Проколка

-

Гибка

-

Раздача

-

Зачистка

-

Разрезка

-

Закатка

-

Рельефная формовка

Формовка

Калибровка

-

Рельефная чеканка

Чеканка

Керновка

-

Ротационная вытяжка

Вытяжка

Надрезка

-

Скручивание

-

Обрезка

-

Совмещенная штамповка

-

Обжим

-

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Обязательное

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА И ИХ УСЛОВНЫЕ КОДЫ

Условный код

Ключевое слово

Условный код предметов производства, обрабатываемых поверхностей и конструктивных элементов

Условный код

Ключевое слово

Условный код предметов производства, обрабатываемых поверхностей и конструктивных элементов

01

Выдавить

002, 008, 024

22

Проколоть

018

02

Высадить

003, 009

23

Раздать

009

03

Вырубить

007, 009, 010

21

Разрезать

009, 022

04

Вытянуть

009

25

Скрутить

009, 012

05

Гнуть

007, 019

26

Формовать

010, 024

07

Зачистить

014, 020

27

Чеканить

011

08

Закатать

001, 012

28

Штамповать

007

09

Калибровать

007, 014

81

Закрепить

007, 009

14

Кернить

026

82

Заправить

022

15

Надрезать

010, 015

83

Продвинуть

007, 022

18

Обрезать

009, 014

84

Протереть

009, 022

19

Обжать

007, 023

89

Смазать

008, 009

20

Отбортовать

017, 018

90

Снять

007

16

Отрезать

019, 025

91

Установить

007

17

Править

009, 019

92

Удалить

007, 022

24

Пробить

016

 

 

 

Примечание. Ключевое слово «штамповать»следует применять при записи содержания операций, выполняемых на штампахсовмещенного или последовательного (совмещенно-последовательного) действия.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Обязательное

НАИМЕНОВАНИЕ ПРЕДМЕТОВПРОИЗВОДСТВА, ГЕОМЕТРИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ОБРАБАТЫВАЕМЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ,КОНСТРУКТИВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ И ИХ УСЛОВНЫЕ КОДЫ

Условный код

Наименование

Условный код

Наименование

Полное

Сокращенное

Полное

Сокращенное

001

Борт

-

016

Окно

-

002

Выдавка

-

017

Отбортовка

Отборт.

003

Головка (болта)

Гол.

018

Отверстие

Отв.

007

Деталь

Дет.

019

Плоскость

Плоек.

008

Дно

-

020

Припуск

Прип.

010

Жалюзи

-

021

Полка

-

009

Заготовка

Загот.

022

Полоса

П-са

ОН

Знак

-

023

Раструб

Растр.

012

Конец (пружины)

-

024

Ребро

-

014

Контур

К-р

025

Срез

-

015

Надрез

-

026

Углубление

Углуб.

(Измененная редакция, Изм. № 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ 4
Рекомендуемое

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ РАЗМЕРОВ, КОНСТРУКТИВНЫХЭЛЕМЕНТОВ ОБРАБАТЫВАЕМЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ И ИХ УСЛОВНЫЕ КОДЫ

Условный код

Условное обозначение при проектировании

Условный код конструктивных элементов обрабатываемых поверхностей и предметов производства

Применение

ручном

автоматизированном

01

1

1

019

При проектировании операций с выполнением графической части

02

1 и 2

1 и 2

016

Допускается словосочетание: «Выдерживая размер (ы)»

08

d =

D =

018

Для маршрутного описания операции, при указании размеров с предельными отклонениями

09

l =, h =

L =, H =

002

10

l =

L =

009, 021

11

d =, h =

D =, H =

017

Допускается применять совместно со словом «выдерживая»

12

< a

УГОЛ

021

13

r =

R =

009

14

b =, l =

В =, L =

016, 021

(Измененная редакция, Изм. № 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ 5
Рекомендуемое

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ИЕЕ УСЛОВНЫЕ КОДЫ

Часть

Условный код

Наименование дополнительной информации

Условные коды: ключевого слова (для ч. 1): предметов производства и конструктивных элементов обрабатываемых поверхностей (для ч. 2)

полное

сокращенное

1

01

п - количество одновременно обрабатываемых конструктивных элементов поверхностей

-

01-27

02

Предварительно

Предв.

01, 02, 04, 19, 23

03

Окончательно

Оконч.

26

04

Одновременно

Одновр.

01-27

2

10

Согласно чертежу

Согл. черт.

01-026

11

Согласно эскизу

Согл. эск.

01-026

12

С базированием по упору

С базир. по упору

009, 010, 014, 015, 021, 022, 025

13

С базированием по п упорам

С базир. по п упорам

14

С базированием на ловитель

С базир. на лов.

01, 02, 007, 010, 011, 014, 015-019, 021, 022, 024, 026

15

С базированием на п ловителей

С базир. на п лов.

16

За ход ползуна

За ход полз.

002, 008, 017, 021, 024

17

За п ходов ползуна

За п ход. полз.

18

За настройку

За настр.

001, 002, 017, 024

19

За п настроек

За п настр.

20

С прижимом

С приж.

007, 008, 017

(Измененная редакция, Изм. № 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ 6
Рекомендуемое

ПРИМЕРЫ ПОЛНОЙ И СОКРАЩЕННОЙ ЗАПИСИ ОПЕРАЦИЙ(ПЕРЕХОДОВ)

Запись операции (перехода)

полная

сокращенная

Выдавить заготовку, выдерживая толщину дна s, стенок s1 и высоту стенок h

Выдавить заготовку, выдерживая размеры 1-3

Выдавить заготовку согласно эскизу

Высадить головку на длине l, выдерживая размеры b и h

Высадить головку согласно эскизу

Вырубить заготовку, выдерживая размеры b и l

Вырубить заготовку, выдерживая размеры 1, 2

Вырубить заготовку согласно эскизу

Вытянуть деталь, выдерживая h, с прижимом

Вытянуть деталь согласно эскизу

Гнуть борт на Ð 35°, выдерживая размер h

Гнуть борт согласно эскизу

Зачистить окно по контуру, выдерживая размеры b, h

Зачистить окно, выдерживая размеры 1, 2

Зачистить окно согласно эскизу

Калибровать отверстие, выдерживая размер d

Калибровать отверстие согласно эскизу

Кернить п углублений (центров), выдерживая размеры

Кернить п углублений согласно эскизу

Отбортовать окно, выдерживая размеры b, l и h

Отбортовать окно, выдерживая размеры 1-3

Отбортовать окно согласно эскизу

Отрезать заготовку, выдерживая размеры b и l по упору

Отрезать заготовку, выдерживая размеры 1 и 2 по упору.

Отрезать заготовку согласно эскизу

Раздать заготовку с диаметра d до диаметра d1 на длине l

Раздать заготовку согласно эскизу

Чеканить на детали знаки, выдерживая размеры

Чеканить на детали знаки согласно эскизу

ПРИЛОЖЕНИЕ 7
Рекомендуемое

СОКРАЩЕНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ОБОРУДОВАНИЯ И ШТАМПОВ

Полное наименование

Сокращенное наименование

Автомат холодновысадочный

Авт. холодновыс.

Машина кузнечно-прессовая ротационная

Маш. кузн.-прес. ротац.

Пресс винтовой

Пресс-винтов.

Пресс чеканочный кривошипно-коленный

Пресс чекан. кривош.-колен.

Пресс обрезной кривошипный

Пресс обрезн. кривош.

Пресс гидравлический штамповочный

Пресс гидр. штампов.

Пресс гидравлический правильный

Пресс гидр. правил.

Пресс листогибочный кривошипный

Пресс листогиб. кривош.

Пресс-автомат кривошипный листоштамповочный

Пресс-авт. кривош. листоштампов.

Пресс гибочно-штамповочный горизонтальный кривошипный

Пресс гиб.-штампов, гориз. кривош.

Пресс штамповочный механический двойного действия

Пресс штампов, мех. двойн. действ.

Пресс штамповочный механический

Пресс штампов, мех.

Пресс штамповочный механический тройного действия

Пресс штампов, мех. тройн. действ.

Штамп специальный

Штамп спец.

Штамп специализированный

Штамп специализ.

Штамп универсальный

Штамп универс.

Штамп простого действия

Штамп прост. действ.

Штамп последовательного действия

Штамп послед. действ.