Меню по разделу
+
Российские парламентарии приняли закон, ограничивающий применение иностранных слов на территории РФ. Документ уже подписан президентом. Он призван стимулировать соблюдение должностными лицами органов и организаций, гражданами РФ норм современного русского литературного языка в публичном пространстве и защитить государственный язык от лишних заимствований.
Законодательно вводятся новые понятия — нормативные справочники и нормативные грамматики, в которых зафиксирован порядок использования русского литературного языка в статусе государственного. Единый корпус грамматик, словарей и справочников будет составлять правительственная комиссия по русскому языку. Принятие нормативных словарей позволит точно понимать, какие слова признаны частью литературного языка, а какие станут считаться новыми и потребуют дополнительных разъяснений.
Утвержденные словари и справочники будут ориентиром для использования слов и выражений. За несоблюдение приведенных в них требований с 1 января 2025 года планируется применять штрафные санкции. Вопрос не праздный — за последние пять лет в России судами было рассмотрено около 250, связанных с нарушениями использования русского языка.
Закон не допускает применение иностранных слов кроме тех, у которых отсутствуют общеупотребимые аналоги в русском языке. При этом они должны содержаться в нормативных словарях. Все это поможет защитить русский язык от избыточного употребления слов иностранного происхождения.
Законодательный запрет распространяется на государственные органы, их наименования, содержание официальных документов, деятельность судебных инстанций и судопроизводство, названия географических объектов, надписи на дорожных знаках, рекламных материалов и СМИ. Требование относится также к демонстрации фильмов в кинотеатрах, зрелищных, просветительских, развлекательных мероприятий. В обыденной жизни, соцсетях, частной переписке россияне по-прежнему могут чилить после рабочей смены или пранковать в онлайн-чатах.
Предпринимателям придется искать замену текстовой рекламе (баннерам, рассылкам, статьям и др.). В текстовых материалах с использованием графических изображений бизнесменам нужно использовать русифицированные аналоги, дублирующие смысл информации, а не ее написание. Это может создать серьезные трудности в визуализации общепринятых международных стандартов и технологий. Например,в IT-сфере почти все термины универсальные, вне зависимости от государственного языка и места их использования.
На Федеральные органы власти возлагается проведение лингвистической экспертизы в отношении нормативных актов с целью придания им соответствия нормам современного русского литературного языка. Для этого станут привлекать специалистов и применять информационные технологии.
Коснется ли новый закон сферы охраны труда? Определенный РИСК в этом есть (происходит от итальянского risico).
Комментарии
по-моему всё предельно ясно - необходимо выдавливать из себя по капле
рабане бутерброды и хоккеи, а "интэрналы", "травэлинги", "ревайс-баджеты" и прочие "роад-мапы в планинге"