3.1.3.1 заголовок: Обозначение структурной части основного текста произведения: раздела, главы, параграфа, таблицы. Примечание - Различаются следующие виды заголовков: тематический, словесно определяющий тему структурной части текста; нумерационный, обозначаемый числом, определяющим порядковый номер рубрики или таблицы; литерный, обозначаемый буквой в изданиях, выстроенных по алфавитному принципу; немой, обозначаемый графически, с помощью пробельных строк или наборных знаков (звездочек, линеек). | en | heading, title |
fr | titre d'une partie, titre de départ |
de | Überschrift |
3.1.3.2 заголовок рубрики: Обобщающий заголовок раздела в периодическом издании, тематически объединяющий несколько статей, заметок различных авторов. | | |
3.1.3.3 вариа: Заголовок раздела смешанного содержания в сборниках, журналах, библиографических указателях. | en | varia |
fr | varia |
de | Varia |
3.1.3.4 рубрика: Структурно-композиционная единица текста издания, типографически выделенная и, как правило, имеющая собственный заголовок. | en | subdivision, heading |
fr | rubrique |
de | Rubrik |
3.1.3.5 подрубрика: Рубрика, входящая как составная часть в более крупную рубрику. | en | subheading, subtitle |
fr | sous-rubrique |
de | Unterhunktiner Rubrik |
3.1.3.6 рубрикация: Система рубрик основного текста издания, в которой выявлена их связь и соподчиненность. | en | rubrication system |
fr | division en rubuiques |
de | Rubrizieren, Gliederung |
3.1.3.7 часть: Структурная единица текста произведения, представляющая собой наиболее крупную ступень его деления. Примечание - Часть может делиться на разделы. | en | part |
fr | part |
de | Teil |
3.1.3.8 раздел: Крупная рубрика, являющаяся одной из высших ступеней деления основного текста. Примечание - Раздел может объединять главы и входить в часть. | en | part, section |
fr | part, section |
de | Abschnitt |
3.1.3.9 глава: Крупная рубрика, имеющая самостоятельный заголовок. Примечание - Главы нередко объединяются в разделы или части произведения и, в свою очередь, могут делиться на параграфы. | en | chapter |
fr | chapitre |
de | Kapitel |
3.1.3.10 параграф; §: Небольшая рубрика, имеющая специальное условное обозначение. Примечание - Параграф может входить в часть, раздел, главу и, в свою очередь, делиться на подпараграфы. | en | clause, paragraph |
fr | paragraphe |
de | Paragraph |
3.1.3.11 абзац: Самая мелкая структурно-композиционная единица текста, обозначаемая в наборе абзацным отступом, полноформатной начальной строкой и втяжкой всех последующих строк или неполной концевой строкой. | en | break, indentation |
fr | alinea |
de | Absatz |
3.1.3.12 введение: Структурная часть основного текста издания, которая является его начальной главой и вводит читателя в суть проблематики произведения. | en | introduction, preamble |
fr | introduction, préambule |
de | Einleitung |
3.1.3.13 заключение: Структурная часть основного текста издания, завершающая его, где подводятся итоги работы, делаются обобщения и выводы. | en | conclusion |
fr | conclusion |
de | Kurzfassung |
3.1.3.14 статья: Составная часть основного текста сборника, которая представляет собой законченное произведение, освещающее какую-либо тему. Примечания 1 По целевому назначению различаются научная, научно-популярная, массово-политическая, производственно-практическая статьи. 2 Статья может быть также составной частью аппарата издания. | en | article, paper |
fr | article |
de | Artikel, Beitrag |
3.1.3.15 передовая статья: Статья в периодическом издании, посвященная наиболее важным, актуальным вопросам, публикуемым в начале издания. | | |
3.1.3.16 редакционная статья: Статья в периодическом издании, отражающая точку зрения редакции этого издания. | | |
3.1.3.17 словарная статья: Структурная единица словаря/энциклопедии, представляющая собой относительно самостоятельный текст, включающая заглавное слово в виде словосочетания, выражения, понятия, термина и его пояснения, определения, толкования, эквиваленты на других языках и другие сведения. | | |
3.1.3.18 справочная статья: Структурная единица справочника, представляющая собой краткий ответ на вопрос, содержащийся в заголовке. | | |
3.1.3.19 отсылочная статья: Словарная или справочная статья, содержащая отсылку. | | |
3.1.3.20 цитата: Часть текста, заимствованная из какого-либо произведения без изменений и использованная в другом тексте, чаще всего с указанием на источник, из которого она взята. | en | citation, quotation |
fr | citation, passage cite |
de | Zitat |
3.1.3.21 дополнение: Структурная часть основного текста, составленная из материалов, выделенных автором для размещения в конце произведения или его раздела. | en | annex, supplement |
fr | annexe, supplément |
de | Ergänzung |
3.1.3.22 приложение: Часть основного текста, содержащая вспомогательные сведения, помещаемая обычно в конце издания или выпущенная отдельно. | en | addenda |
fr | addenda |
de | Beilage |
3.1.3.23 посвящение: Элемент произведения, который помещается перед началом основного текста и содержит указание на лицо или коллектив, в чью честь или в память о ком написано автором это произведение. | en | dedication |
fr | dedicace |
de | Widmung, Dedikation |
3.1.3.24 эпиграф: Элемент произведения/издания, который представляет собой короткий текст, выражающий основную мысль произведения или его фрагмента, и помещается в его начале. | en | epigraph, motto |
fr | epigraphe |
de | Epigraph |
3.1.3.25 | | |
библиографическая запись: Элемент библиографической информации, фиксирующий в документальной форме сведения о документе, позволяющие его идентифицировать, раскрыть его состав и содержание в целях библиографического поиска. Примечание - В состав библиографической записи входит библиографическое описание, дополняемое по мере надобности заголовком, терминами индексирования (классификационными индексами и предметными рубриками), аннотацией (рефератом), шифром хранения документа, справками о добавочных библиографических записях, датой завершения обработки документа, сведениями служебного характера. [ГОСТ 7.76-96, статья 3.2] | en | bibliographic entry |
fr | notice bibliographique |
de | Bibliographische Aufnahme |
3.1.3.26 | | |
библиографическое описание: Совокупность библиографических сведений о документе, приведенных по определенным правилам, устанавливающим порядок следования областей и элементов, и предназначенных для идентификации и общей характеристики документа. [ГОСТ 7.76-96, статья 5.2] | en | bibliographic description |
fr | description bibliographique |
de | bibliographische Beschreibung |
3.1.3.27 диаграмма: Условное графическое изображение числовых величин или их соотношений, выполненное с помощью линий, плоскостей, геометрических фигур, рисунков. | en | chart, diagram |
fr | diagramme |
de | Diagramm |
3.1.3.28 схема: Условное графическое изображение объекта, в общих чертах передающее суть его характера и структуру. | en | scheme |
fr | sche'ma |
de | Schema |
3.1.3.29 чертеж: Условное графическое изображение предмета с точным соотношением его размеров, полученное методом проецирования. | en | draft, drawing |
fr | dessin technique |
de | technische Zeichnung |
3.1.3.30 график: Чертеж, наглядно изображающий количественное соотношение и развитие взаимосвязанных процессов или явлений в виде кривой, прямой, ломаной линии, построенной в той или иной системе координат. | en | graph |
fr | graphique |
de | graphische Darstellung |
3.1.3.31 номограмма: Чертеж, позволяющий заменять вычисление по формулам выполнением простейших геометрических построений, по которым с помощью ключа считываются ответы. | en | nomograms |
fr | nomogrammes |
de | Nomogramme |
3.1.3.32 план: Чертеж, изображающий в условных знаках (масштабе) на плоскости горизонтальную или вертикальную проекции предмета(ов) и его (их) размеров. | | |
3.1.3.33 рисунок: Графическое изображение на плоскости, создаваемое с помощью линий, штрихов, пятен, точек. | en | design, figure |
fr | dessin, figure |
de | Zeichnung |
3.1.3.34 фотография: Изображение, полученное путем фотографирования объектов и служащее для передачи определенного содержания в основном тексте издания. | en | photo, photograph |
fr | photo |
de | Photographie |
3.1.3.35 коллаж: Изображение, созданное путем наклеивания на основу материалов, отличающихся от нее цветом и фактурой. | | |
3.1.3.36 иллюстрация: Изображение, поясняющее или дополняющее основной текст, помещаемое на страницах и других элементах материальной конструкции издания. Примечание - Иллюстрации могут быть оригинальными, специально созданными для этого издания, или заимствованными из других изданий. | en | illustration |
fr | illustration |
de | Illustration |
3.1.3.37 подпись к иллюстрации; подрисуночная подпись: Текст под иллюстрацией, представляющий собой ее словесную характеристику. | en | caption, out line |
fr | légende d'une illustration |
de | Bildtitel |
3.1.3.38 формула: Текст, представляющий собой комбинацию специальных знаков, выражающую какое-либо предложение. Примечания 1 Под «предложением» понимается целостная единица речи, представленная в определенной системе знаков. 2 Различаются формулы математическая, выражающая предложение математическими знаками, и химическая, выражающая предложение химическими знаками. | | |
3.1.3.39 таблица: Форма организации материала в тексте издания, при которой систематически представленные группы взаимосвязанных данных располагаются по графам и строкам таким образом, чтобы каждый отдельный показатель входил в состав и графы, и строки. Примечание - Таблица может быть закрытой, обрамленной линейками, открытой, не имеющей по бокам и снизу линеек, клочковой, заверстанной в оборку, поперечной, со строками, перпендикулярными строкам текста, продольной, со строками, параллельными строкам текста, многополосной, занимающей несколько страниц, распашной, со строками, расположенными на развороте и переходящими с четной страницы на нечетную. | en | table |
fr | table |
de | Tabelle |
3.1.3.40 головка таблицы: Верхняя часть таблицы, в которой размещаются заголовки граф. | | |
3.1.3.41 ярусы головки таблицы: Заголовки граф, соподчиненные по смыслу и расположенные в головке таблицы друг под другом. | | |
3.1.3.42 хвост таблицы: Нижняя часть таблицы, которая подразделяется на боковик и прографку. | | |
3.1.3.43 боковик таблицы: Левая графа таблицы, содержащая данные о строках таблицы. | | |
3.1.3.44 прографка: Составная часть таблицы, содержащая сведения, относящиеся к заголовку и боковику таблицы. | | |
3.1.3.45 графа таблицы: Ряд данных в таблице, расположенный вертикально и обычно помещенный между вертикальными линейками. | | |
3.1.3.46 строка таблицы: Ряд данных в таблице, расположенный горизонтально и обычно помещенный между горизонтальными линейками. | | |
3.1.3.47 вывод: Таблица без разделительных линеек, замененных пробелами, которая может быть включена в фразу как ее продолжение или окончание. | en | unlined table |
fr | tableau sans reglets |
de | Reihentabelle |
3.1.3.48 проформа: Таблица, которая служит образцом форм отчетности и включает головку и/или боковике короткими линейками, начинающими прографку. | | |
3.1.3.49 пустографка: Таблица, имеющая заголовки граф, боковиков и пустую прографку, предназначенную для заполнения нетипографским способом. | | |